Television has been on my mind a lot lately. This is probably true for most people, but chances are the reasons are different. Fact is, I don’t watch a lot of television. I don’t subscribe to the sole cable service (TCI) offered in my area and consequently my viewing options are limited to the two or three broadcast stations I can pick up using a pair of ancient rabbit ears. So I’m not thinking about this or that show necessarily, but rather television itself. Television the medium. Television the technology.

At some point I suppose I fell out of the habit of watching TV. When I would turn on the tube, to watch Late Night or catch some Clinton Inquisition footage, I found myself unfailingly dismayed by the ongoing slide of television content into ever greater depths of boorish stupidity, not to mention the plunging content-to-ads ratio. That’s why the main uses for my television these days are a.) rental video viewing and b.) CD caddy.

Nevertheless, television has been on my mind a lot lately, like I said, and it’s not because I’m watching more than usual, or even looking for misplaced CDs. It’s because I’m trying to watch less, and finding that I have increasingly little say in the matter.

Television has become positively pervasive. Take a look around you, in restaurants and bars, airport terminals, waiting rooms of all kinds, elevators, ATMs, classrooms (!), and before long, I should think, even bathroom stalls. More and more today you go into these places only to find them practically festooned with CRTs, continually switched on and spewing forth babble and an incessant barrage of flashing, cavorting and distracting images. They’re always positioned up high, near the ceiling for maximum exposure and minimum access. CNN even broadcasts a special “airport” version of it’s newscast–characterized as such by a 50/50 news to commercials ratio and zero coverage of airline mishaps, I’m sure–hawked no doubt as a “valuable information service” for the business traveler on the go. In fact, at Sea-Tac airport here in Seattle, Delta airlines decided it was such a valuable service that every fucking gate and waiting area required two or three of the things. Now you can’t even find a seat in the terminal that doesn’t have a CRT or three blaring down at you. Don’t like what’s on? We gots one station. Want to lower the volume? Live with it, pal. Calling it practically Orwellian is no exercise in hyperbole.

Anyway, this was the mental stew–three parts frustration, one part helplessness, and a dash of nihilistic rage–that sat steaming atop my own mental TV tray when I happened to stumble across the book Four Arguments for the Elimination of Television. An increasingly vocal critic of television myself, something in the title (the word elimination perhaps, hmm?) resonated with me and I snatched up a copy. And I’m glad I did. Reading the book has given me a greater understanding of television and its impact on both people and the society at large. I feel more informed, and more necessarily wary. But most of all, I don’t feel like turning on the TV often anymore. And I think if more of us felt that way it would surely be a good thing. And that’s why I’m writing this.

 

 

Four Arguments for the Elimination of Television

Jerry Mander, 1977, Quill Press

ISBN 0-688-08274-2

 
 

I first came across the name Jerry Mander while reading Thomas Frank’s The Conquest of Cool, a historical analysis of the U.S. advertising industry this century. It focuses on the expropriation of trends, fads and other cultural constructs by commercial interests and their use of them in fueling consumerism. (A somewhat dry read, but still informative and thought provoking.) Mander was president and partner of the ad agency Freeman, Mander and Gossage, San Francisco, which is described in Frank’s book as one of the key agencies that drove the Creative Revolution in advertising during the mid- to late-sixties.

His five years with FMG followed ten years of work in public relations and advertising. In his introduction to Four Arguments, Mander writes, “During that time, I learned that it is possible to speak directly into people’s heads, and then leave images inside that can cause people to do what they might otherwise never have thought to do.” But the novelty and thrill of having that kind of power eventually wore off, and he found himself more and more critical of the advertising industry, its methods, and his role within it. He left FMG, and in 1972 founded the country’s first non-profit ad agency. He began work on Four Arguments in 1974 and the first edition appeared in print in 1977.

As the title suggests, the book presents four general arguments for “the complete elimination of television forever.” An extreme position, many might argue, but Mander maintains the thesis throughout the work that the medium itself is unreformable, and that the problems inherent in the technology are dangerous “to personal health and sanity, to the environment, and to the democratic process.” And curiously, even though the book was published two full decades ago, most or all of the arguments are equally timely today. Even the technological limitations of television on which Mander focuses in one chapter haven’t changed much in the intervening years. So although some of the references to dated television shows may jar the reader’s temporal sensibilities, the point in each case still gets across very effectively.

The arguments are meticulously constructed, and presented at an easy pace of incremental development that makes reading the book and following the flow of the author’s logic a real pleasure. This book is, without a doubt, the most compelling and persuasive work–on any subject–I’ve read in some time. Ultimately it arms the reader with an acutely critical perspective regarding television and the activity of television viewing, causing her to think twice when reaching for the remote, and to reflect on the motivation for doing so in the first place. We’ve been so conditioned to believe that television viewing is harmless overall, and even offers the benefits of relaxation or access to valuable information, that if we could just address the problems with programming television would be fine. Unfortunately, it happens that none of these is true, and Mander does a great job of explaining why in consistently clear and lucid prose.

So, what about the arguments? To be honest, there is no effective way to paraphrase or distill the work to its “essential points” without completely ignoring much of the text. Because even though the book is divided into four general arguments, each one is based on a hundred or so pages of development, often involving numerous sub-points and sub-theses that form the foundation for later arguments. Instead I will describe the outline of the book and attempt to highlight some of the more important elements.

The arguments are divided into four chapters, titled The Mediation of Experience, The Colonization of Experience, Effects of Television on the Human Being, and The Inherent Biases of Television. I’ll briefly discuss each in turn.

The Mediation of Experience. This chapter consists of three sections titled The
Walling of Awareness, Expropriation of Knowledge, and Adrift in Mental Space. It discusses our increasing detachment and isolation from the natural world, and how technology changes the fundamental contexts in which we live and interact. It describes the growing mediation of existence, where we, instead of actually going places and doing things ourselves, spend more and more time in technologically mediated settings (e.g.- in front of the television) watching other people do these things, or viewing scenes from distant places and news reports about situations that are unrelated to our own experiences, far removed from our own local reality.

Mander discusses our reliance today on the knowledge of “experts” to answer questions
about biology, technology, medicine, physics, astronomy, etc., and how this has made
us dangerously susceptible to suggestion. He argues that we have lost touch with the natural environment due to our increasingly urban, technologically mediated environment. All of this results in perpetuating our reliance on secondary sources, not only for information and knowledge, but also for experience itself.

Anytown, USA. Prime time, Thursday night. Hundreds of thousands of rapt viewers watch a show that spotlights the antics of a group of friends ™ who get together and do lots of fun, wacky things (and very rarely, it seems, watch TV). However, the majority of the viewers themselves are sitting alone in darkened rooms, staring at a glowing box, participating vicariously in the activity of “good times with friends” instead of enjoying the experience themselves. Suppose the cast of Friends spent the 22 or so minutes of each episode quiescent in front of a television set instead of getting together and talking, meeting at the coffee shop, playing sports, confronting issues, etc.? Does anyone believe that ratings wouldn’t plummet with such a format? Yet this is the very activity most viewers are involved in when they tune in and watch. This is what Mander means by “the mediation of experience.”

The chapter concludes with a lengthy bit of analysis that draws some comparisons between the techniques for autocratic control described by Huxley and Orwell–and used by organizations such as est and the Moonies–and those characteristics of television that seem particularly useful for employing them.

The Colonization of Experience. Chapter two begins:


It is no accident that television has been dominated by a handful of corporate powers. Neither is it accidental that television has been used to re-create human
beings into a new form that matches the artificial, commercial environment. A
conspiracy of technological and economic factors made this inevitable and continue
to.

This chapter focuses on how “television and its parent and child, advertising, have contributed to this process of [technological and corporate] concentration, and how it was inevitable from the moment of its invention that television would be used this way.” It deals with how we and our experiences have been appropriated by commercial interests for the sake of boosting profits. It provides a useful discussion of the meaning of the words “value” and “productive” in a business/economic context, explaining in lucid detail how, according to the “capitalist, profit-oriented mind, there is no outrage so great as the existence of some unmediated nook or cranny of creation which has not been converted into a new form that can then be sold for money.”

This is crucial, I think, because it underscores the real essence of how we view natural resources and their intrinsic worth. In the capitalist ideology, so well represented in the corporate-dominated television medium, an uninhabited desert is “nonproductive” until it is mined, irrigated or developed. “A forest of uncut trees is unproductive. Coal or oil that remains in the ground is unproductive. Animals living wildly are unproductive.” He follows with a discussion of the concept of scarcity, also in the business/economic sense, and describes how it is imposed and preserved in the interests of, again, corporate profit.

He then extends the argument to illustrate how the same philosophy drives business to “convert the uncharted internal human wilderness into a form that desires to accumulate commodities,” with the goal being to encourage individual consumption (over collective ownership of goods) and greater dissatisfaction with natural experience and who we are. It serves as a refreshing reminder of the fact that the very best (read: most productive) societal organization from the capitalist perspective would be one in which each of us lives in isolation (certainly in groups no larger than the nuclear family) from one another, sharing nothing and therefore consuming all goods and services at a rate of one-per-consumer, and so thoroughly dissatisfied with ourselves that we seek to re-create ourselves over and over again according to the dictates of each short-lived trend or fad.

The chapter then continues with an explanation of the homogenizing, unifying effect
that television, particularly advertising, has on the viewing public. This aspect of television has continued to come under considerable scrutiny recently by Progressive and Left critics like Richard Barnet and John Cavanagh who point out that “although hundreds of millions of children and teenagers around the world are listening to the same music and watching the same films and videos, globally distributed entertainment products are not creating a positive new global consciousness — other than a widely shared passion for more global goods and vicarious experience.”1 If anything, this situation has only become more dire in the two decades since Mander cautioned us about it.

He follows with a description of how advertisers use television (and other media) to create a “need”–for electric carving knives, feminine deodorant spray, hair dryers–where none existed before. The last section contains some informative (though dated) information on the remarkable concentration and centralization of media interests in this country. Things were bleak when Mander was doing his own research for the book in the mid-1970s, but since then things have gotten far worse. Today fewer than ten media conglomerates dominate U.S. media. The five largest–with annual sales between $10 and $25 billion–are News Corporation, Time Warner, Disney, Viacom and TCI.2 This lamentable consolidation of media power into even fewer hands is taking place during a period of unprecedented acquiescence by the FCC, who recently gave away $70 billion dollars of public broadcast spectrum to private broadcasters for HDTV, and who are at this moment working to implement the 1996 Telecommunications Act, which will remove all current limits on media ownership. This means that not only will we have very little choice among viewing and programming options, but also that we will lose the power to regulate the very organizations that make these choices for us.

Effects of Television on the Human Being. This chapter focus on the psychological
and physiological effects of television on viewers. Often complaining about the dearth of information available on the subject, and the difficulties this presented in the course of his conducting research for the book, Mander addresses issues such as the effects of television lightwaves on the human body, how television deadens perception and suppresses neural activity, affects sleep cycles, narrows focus, reduces sensory stimulation, and more.

He presents a compelling argument that television viewing leads to hyperactivity
See www.adbusters.organd Attention Deficit Disorder among children. The findings presented in this section are particularly important today when pharmaceutical companies have convinced so many parents that the real cure for these “conditions” is liberal doses of Ritalin®. The very fact that parents would be willing to serve as accomplices in the drugging and addicting of their children is, at the very least, a sad commentary on the almost complete absence of publicly available scientific data concerning the physiological impact on children of hours of daily TV viewing. But I suppose it would be absurd to expect much televised commentary or reporting critical of the medium itself, so people who get most of their news and information from television would likely never have access to such information. Based on the most recent surveys, that works out to about sixty percent of the population.

Mander concludes the section with some very disturbing facts about how television viewing can make viewers extremely susceptible to suggestion, noting, for example, the similarities in brainwave activity between TV viewers and people who have been placed in a hypnotic trance. Finally, he discusses how the images we accept into our minds, whether from television or any other source, remain there and may influence us–our perceptions, behavior, etc.–until the day we die.

This chapter was the most troubling for me because it contained so much information
that was entirely new to me. Anyone who’s read Neil Postman or other well-known critics of
television is probably familiar with the dangers generally associated with television viewing. But many of the physiological effects that Mander reveals seem to exist somewhere outside the realm of public discourse and general knowledge. Even the reader who considers Mander’s data with skepticism would have to acknowledge that the subject itself–the physical effects of TV viewing–has received very little attention in the decades since the introduction of this now-pervasive technology.

Finally, in The Inherent Biases of Television, Mander turns his attention to many of the biases, limitations, and shortcomings intrinsic to the technology itself. This chapter draws on each of those which preceded it to argue that television actually is unreformable, that the medium itself is fundamentally biased toward the crude, the loud, the fuzzy, the simple, and the superficial, to name but a few characteristics.

In my favorite section of this chapter, Artificial Unusualness, Mander describes how producers exploit the technology to fixate the attention of viewers on vacuous content that might otherwise quickly become excruciatingly dull and unappealing. He explains how the excessive use of “technical events”–scene changes, zooms, voice-overs, fades, etc.–conspires to keep the viewer in a state of rapt attentiveness, luring him ever forward “like a mechanical rabbit teasing a greyhound.” If producers chose not to use these “technical tricks,” Mander argues, viewers might actually become aware of boredom, and perhaps even get up and do something else–go for a walk, talk to friend on the phone, read a book, whatever–which would result in the failure of producers to accomplish their primary objective: delivering viewers (that’s you and me, folks) to advertisers.

He concludes this section with Thirty-three Miscellaneous Inherent Biases, a sampling of which follows:

  • Violence in better TV than non-violence.

  • Religions with charismatic leaders such as Billy Graham, Jesus Christ, Reverend Moon, Maharishi or L. Ron Hubbard are far simpler to handle on television that leaderless or nature-based religions like Zen Buddhism, Christian Science, American Indians, or druidism, or, for that matter, atheism. Single, all-powerful gods, or individual godlike figures are simpler to describe because they have highly defined characteristics. Nature-based religions are dependent upon a gestalt of human feeling and perceptual exchanges with the planet. To be presented on television, they would need to be too simplified to retain meaning.

  • Political movements with single charismatic leaders are also more suitable and efficient for television. When a movement has no leader or focus, television needs to create one. Mao is easier to transmit than Chinese communism. Chavez is better television than farm workers. Hitler is easier to convey than fascism.

  • Superficiality is easier than depth.

  • Short subjects with beginnings and ends re easier to transmit than extended and multifaceted information. The conclusion is simpler than the process.

  • Feelings of conflict, and their embodiment in action, work better on television than feelings of agreement, and their embodiment in calm and unity. Conflict is outward, agreement is inward, and so the former is more visible than the latter.

  • Competition is inherently more televisable than cooperation as it involves drama, winning, wanting and loss. Cooperation offers no conflict and becomes boring.

  • The bizarre always get more attention on television than the usual.

  • The business relationship to natural landscapes as resources is easier to present than the Indian relationship to nature as the source of being.

Mander concludes the book with a brief section titled Impossible Thoughts, some ruminations on the viability of eliminating television and some final arguments on why he thinks doing so could only be in our best interests.

 

Finishing the book, and having read the hope-filled reviews by authors like Earnest Callenbach saying “…Mander could turn out to be the David who slew the unbeatable media Goliath,” one can’t help but feel a sense of optimism for the growth of a new awareness that could arise among we First Worlders, a newfound recognition of the real dangers of mental passivity, unbridled consumerism, and the key roles played by television and media in promoting both. One can’t help but think that this is just the kind of compelling, accessible, and rationale treatise on the subject that could foster a real transformation in our society, a move toward more proactive approaches to the execution of politics, civic responsibility, and our own lives.

And then you remember that Four Arguments was published over twenty years ago, and since then things have only gotten worse. Consumerism is rampant. Television is more than pervasive, it’s ubiquitous. More than ever before we are using technology and media–especially television–to export American culture overseas and spread the Gospel of Free Markets, excessive and conspicuous consumption, and style over substance. If Mander’s wake up call fell on deaf ears then, what hope is there that people will pay attention today?

It’s my guess that a lot of factors conspired to limit the exposure of Four Arguments when it was originally published. He refused to do the talk show circuit or otherwise promote the book on television. Distribution channels were sharply limited, as was his promotional budget, I’m sure. In other words, I doubt that a significant, meaningful portion of the population has ever heard of the book, much less read it.

And that’s why I’m here.

I’m here to tell you that there are some real problems with television, and if you happen to watch a lot of television chances are very good that you are aware of only a fraction of them. It is my firmly held conviction that too much (i.e.- daily) television viewing leads to: ignorance, susceptibility to political manipulation, apathy, lethargy, ignorance, poor health, loss of analytical skills, poor dietary habits, skewed perceptions, social retardation, ignorance, reduced attention span, low self-esteem, hyperactivity and diminished sensitivity to, well, most anything.

If you want to know why I think television viewing leads to these things, I suggest you read, for starters, Four Arguments for the Elimination of Television. If you’re not one to read books, yet somehow find plenty of time for TV watching, I suggest you read the book as the first step to reclaiming your life. In fact, just read the book. If you’ve read it before, read it again. It has plenty to offer the second time around.

 
 


 

Since you’ve already got an Internet connection, the easiest way to procure a copy of the book is to order it online at Amazon.com. Your local bookstore probably has a few copies as well.

Finally, here are some informative links on the subject of television, such as this one that features some TV statistics and this report on TV and Health, both courtesy of TV-Free America. You may also want to check out the White Dot web site.

 
 

Works Cited

 

1 Barnet, Richard, and John Cavanagh. “Homogenization of Global Culture.” In The Case Against the Global Economy, ed. Jerry Mander and Edward Goldsmith. San Francisco: Sierra Club Books, 1996.

2 McChesney, Robert. Corporate Media and the Threat to Democracy. New York: Seven Stoies Press, 1997.

 
 

Blue Mountain Journal Vol. 4

3 Sep 1996 In: Life in Japan

The first quarter of school has come and gone, and I finished up classes a number of weeks ago. I had been fretting about final exams, but the fates were kind and didn’t produce even one. This made the transition from School Time to Summer Vacation much different than it had ever been in the past. Rather than spending the last few weeks of the quarter busting my ass studying for finals, writing papers, and generally doing all of that irksome school stuff, this time around school just more or less plodded along, business as usual, until one day the teachers said plainly, “Okay, that’s it. See ya in about three months.” Welcome to the Japanese university system.

I’ve finally started working, which is nice in a purely “Wow, I have spending money!” kind of way. Earlier in the Summer I decided, at last, to accept some of the English teaching offers I had been receiving in order to make some extra money, and it was a lucrative pursuit while it lasted. The “teaching” gigs, usually one-on-one or with a handful of students, paid anywhere from $25-40 an hour for what would more accurately be called tutoring. I also did an actual classroom psuedo-sensei affair with a class of thirty or so adult students that paid $50 dollars an hour. The work wasn’t difficult in any real sense of the word, especially since the level the students’ English proficiency ranged from Very Little (10%) to Nonexistant (90%). Frankly the job could have just as easily been done by a semi-literate, native English-speaking chimpanzee. As you might have guessed, the money sure bought a lotta bananas.

But the BIG NEWS is that I got a real job recently, and it is one that has allowed me to return gleefully to the world of computers and networks. I’m working as a contractor with a large, American-based computer/data processing company that sets up and manages networks in the Tokyo area. The project I was initially involved with consisted of documenting, mapping, and basically cleaning up a medium-sized network at the corporate offices of one of Japan’s largest manufacturers of women’s lingerie and undergarments. (I swear I’m not making this up.) Probably the toughest part of my work there was finding new excuses to “configure” the single PC located in the photography area, a largish room on the top floor that is regularly filled with comfortably attired lingerie models. “I just gotta edit this CONFIG.SYS file here and you should be–what!, a VIRUS! Well this is gonna take some time.” It was like dying and going to Victoria’s Secrets.

My current arrangement is located a short seven hundred and fifty miles outside of Tokyo, which makes for a somewhat inconvenient commute. Alright, it’s not quite that far, but at times it sure seems like it. The trip actually only takes an hour and a half, but the process itself makes it seem much longer. It works something like this:

Ogikubo to Tsunashima:
The Epic Journey of a Man and His Quest for an Empty Seat

7:20 AM Depart the BH (Bachelor Hovel) in Lovely Ogikubo. Purchase can coffe (yappari, Georgia) at one of the four-hundred and twelve vending machines that line the route to the station like a caffeine gauntlet.

7:30 AM Board morning commuter train to Shinjuku. Cringe. Enjoy the special intimacy that only complete strangers and their baggage can offer. (On some mornings this can be a good thing. On others, well…)

7:45 AM Arrive Shinjuku. Sprint en masse with around 250 others to the Yamanote line platform. Form into orderly rows and frown at the empty tracks until the train arrives.

7:50 AM Board train for Shibuya. Curse under your breath as the gale force air conditioning from seven inches overhead reduces your recently-coiffed hair to what can only be described as Little Rascals Chic.

8:00 AM Arrive Shibuya. Sprint to the Toyoko line platform, then run alongside the waiting cars, head bobbing and ducking all the while as you peer inside for the fabled Empty Seat. Upon sighting one, swiftly dart into the car and employ Densha-do (ancient Japanese martial art for ruthlessly dispatching fellow commuters) as necessary to secure the precious seating space.

8:10 AM Depart Shibuya for Tsunashima. Ignoring the mild pain of assorted minor injuries, you doze.

8:35 AM Arrive Tsunashima. The towering buildings of Tokyo are far behind you now, invisible below the distant horizon. This is shitamachi. Children peer at you, considering the possibilties: Alien life form? Demon? Cartoon character? The pretense and posing that typifies Ginza and Omote-sando is stripped away, leaving behind the essence of Japan; people going to work or school, squinting at the new day’s light as they make their way down the narrow, busy streets. Somewhere a fish monger sings out the catch of the day. The smell of fresh-baked bread fills your nostrils, and–whumph–a hurrying salaryman shoves past you on his way out of the station. You snap out of your reverie and make for the bus stop.

8:40 AM Board bus, praying that the back row, the only place that will accommodate your 38″ legs, still has an opening.

9:05 AM Arrive at the End of the World, otherwise known as Yoshida Shinden. Start off on foot for The Office, its upper floors visible above a thick haze in the distance.

9:15 AM Appear for work. Cheerily greet co-workers. Collapse.

And at the end of the day do it all over again, only in reverse. That’s three hours a day just to get to and from work, and you know what? This is normal here. I mention this to Japanese friends, expecting perhaps sympathy or polite dismay, and they just shrug and say, “Only three hours? Hey, not bad.”

So this is my life. Distracted by the lure of additional funds I inadvertantly became a salaryman, and although it wasn’t on my Japan To-Do List prior to coming here I still think the experience will be valuable. Most importantly, it’s giving me the opportunity to evaluate first-hand the Japanese office environment and observe the way people interact, the language they use, and the clearly-defined roles of the sempai/kohai that have until now been the stuff of Harz-Jordan texts and generic filler for innumerable Inscrutable Japan books. But I feel fortunate in away that the project, and the experience, come preinstalled with a convenient escape clause in the form of a finite, three week duration. If nothing else it provides me with a welcome toe-test of the water before I consider taking the plunge.

Aside from work, I’m looking at dividing my remaining time this Summer between work and vacationing. I’d really like to squeeze in a jaunt to one of the closer vacation spots, like maybe Saipan or Guam, but may just settle for another foray to Izu to play on the beach and explore onsen.

This is my first Tokyo Summer, and things have gotten downright uncomfortable in the past few months. Life without an air conditioner is a hot, muggy business that requires at least two showers a day and a flotilla of oscillating fans. By the time I’ve made the seven minute walk to the station in the morning I can already enjoy the pleasant sensation of sweat rivulets running into my eyes or down the middle of my back. It’s even gotten gotten to the point that I actually like riding the subway these days just for the air conditioning.

In order to find some relief from the oppressive heat I spend a fair amount of my free time at a nearby (Asagaya) outdoor public pool. During the week it’s not too busy, and can be a good place to relax and enjoy the sun. It offers patrons a predictably pool-like atmosphere, and all in all there is little to distinguish it from any neighborhood public pool you might find in San Diego, Dallas, or even Cleveland. There are, however, a couple of differences worth noting. For example, virtually all of the men there wear those teensy-weensy Speedo bathing suits shunned by most American men. The interesting thing though is that, unlike American men, Japanese guys don’t look like complete dorks wearing them. I attribute this to the simple fact that your average Japanese guy is basically more trim and fit-looking than your average McGarbage hoarking Yank. In a rare fugue of groupthink I even went out and bought one myself, but regrettably I must admit that, even though I’m “trim and fit-looking,” I still look like a dork. As long as nobody points and laughs, though, I’m pretty much okay with it.

The other difference, even more interesting than the Speedo Element, is the hourly Enforced Rest Period, fifteen minutes or so every hour where everyone is required to get out of the pool and listen to a litany of PA system announcements reminding patrons to make sure they’ve not lost goggles, earrings, or cell phones; that the water is a drowning hazard for children; that running or diving from the side of the pool is a no-no; that sunscreen can prevent sunburn; and a lengthy list of other cautions and pointers that better belong in a pamphlet titled Poolside Tips for the Common Sense Impaired.

This is but one of many examples of the Social Shepherding conducted or mandated by the powers-that-be in this country. You find the practice just about anywhere, be it in the form of recorded announcements

“The train is arriving at Ikebukuro Station. The exit doors will be on the left. Please take care not to forget anything.”

or large, imposing banners

DANGER:
Squid Served Here

designed to keep the population from venturing too far into the shark-infested waters of autonomy. The amount of (arguably unnecessary) shepherding in this country is mind-boggling, and I’ve had a hard time understanding why this would be seen as a good thing by anyone. There are certainly voices of dissent in the Op-Ed pages, where Japanese people complain about the unnecessary use of the announcement system on trains and elsewhere for dispensing atarimae information. Still, things seem to be getting worse, not better. Moo.

Finally, I’m preparing for the big move to the temple where I’ll be living for the next few months, and the prospect of leaving Ogikubo is not one for which I feel any particular elation. I love the neighborhood here, and the people that I meet, and the coffee house that I’m sitiing in at this very moment, watching the parade of people in and out of the station. The perspective from the second story, expansive thanks to the wide windows that comprise the wall before me, is one of constant activity. The regular arrival and departure of trains, taxi cabs vying with pedestrians for control of the crosswalk, and the single escalator at the station entrance that produces an endless stream of humanity all conspire to create the ubiquitous Tokyo bustle that has come to be familiar, even comfortable, to me. I’ll miss this place.


Ah, Hokkaido. If there be a Heaven on Earth, this is it.

A friend’s repeated encouragements to escape the heat and pavement and crowds of Tokyo for a week in Hokkaido were a siren song I found too difiicult to resist. My work schedule in flux while projects were completed and the next considered, a brief window of opportunity opened, and flight arrangements were made post haste.

Hokkaido is Japan’s northernmost island, and the second largest of the four. It is known for, among other things, having harsh Winters and wonderfully cool Summers. The terrain is mountainous and beautifully green, and dotted with rivers and lakes. The wide open plains recalled my own images of Scotland, as typically represented in travel brochures or posters. All in all, it seemed very unlike Japan to someone such as myself who had been trapped in Tokyo’s urban desert for months. Even the architecture, designed with Winter’s heavy snowfall and freezing temperatures in mind, looks altogether different from what one may think of as Japanese.

The language for daily use is standard Japanese, but even today people often revert to the tongue of the aboriginal Ainu, the primitive people who inhabited the island long before the arrival of the earliest Japanese. In order to facilitate communication with the locals I consulted with University of Washington scholar Dan H. Malsom, a leading researcher in the study of Hokkaido-ben. Professor Malsom explained the syntax and structure of the language to me, and in the interest of conserving space I’ll just summarize the salient points. Hokkaido-ben consists of only about fifteen discrete words, many of which sound not unlike unintelliglble wheezing and grunting to the untrained ear. The limited vocabulary contains only words for those concepts most relevent to the people of Hokkaido, and offer an interesting insight into their antidiluvian culture.

Present in the vernacular are words for snow, sheep, hunt, carotid artery, axe, cold, etc. These words can be combined to create compound words like “sheep-hunt” or “cold-axe” (indifference). The language can be intimidating to the unititiated, especially during mealtime, when any number of Hokkaidoans can be exciteldly grunting and barking dialog back and forth, bouncing in their chairs brandishing sheep forelegs or waving entrails about to emphasize a particular point. I adjusted soon enough, though, and in no time at all I was right in the thick of the group, helping to build a fire, sharpen an axe, whatever.

Okay, I made that last part up. They don’y really wave entrails around. You got any idea what kind of mess that would make? Anyway, I was soon able to adjust and even converse freely with these simple people, and this made the next few days much easier (thanks Prof. Malsom!).

We went out for dinner the first night, well, make that every night for the time I was there. The food in Hokkaido is first class, and Sapporo is especially well-known for its fresh sea fare, ramen, and fruit. We dined on crab, Sapporo ramen, sushi to die for, cantalope and honeydew melon (usually $10-15/each in Tokyo markets), jagaimo, and anything that moved too close to our feverishly snapping jaws. We also made a trip to the Sapporo Beer brewery to enjoy some ales and feast on lamb. They offer a tabehoudai (all you can eat) for about $35 US, and as it included all the Sapporo beer you can pour down your throat, we got our money’s worth and then some. The lamb was great, and we prepared it yakitori style, grilling the thin strips of meat on a dome-shaped affair that dominated the center of the table. The room was a largish, banguet hall kind of affair that was filled with long wooden tables and literally hundreds of eagerly feasting Japanese. They ate with an abandon I’ve rarely witnessed even among, say, starved jackals. It belied a zeal that, according to my friends, only comes from consuming the long-prized mutton.

Sheep are highly-regarded in the North, and their place in Japanese history is a prominent one. Every Japanese has fond mental images of Ancient Japan where, much like the horse of our own Old West, the sheep was an indispensible part of daily life. Indeed, for whom does the image of the proud sheep not evoke a certain nostalgia for days gone past, where brave Samurai would ride into town on the backs of the mighty beasts, sitting stern and upright with regal bearing, the fawning gasps of the local womenfolk in their ears? And in battle, the fearsome bleating of the charging animals would strike terror in the hearts of the enemy. Yes, their history is a long one, and even today Hokkaido school children sing songs of sheep bravery in times past.
Today, with the sheep few in number they are relegated to passive, sedentary lives on preserves, far removed from the battlefields of yore. We visited one of these preserves for a close-up look at history, and I must say that I left the place more than a little awed by the close proximity of the creatures.

I was fortunate that my friend had access to a car, and it allowed us to do some casual exploring beyond the confines of the rail system. We made a trip to a lake, the name of which I’ve since forgotten, and enjoyed evening hanabi and a brief spell in an open-air heated bath. The rotenburo was situated on the top floor of a resort hotel near the water’s edge, and offered a commanding view of the single small island located in the center of the lake. It was segregated, so I had to part company with my female companions and join the handful of anonymous Japanese men simmering in the Guys side. Conversation lurched for a short moment as the tall, naked gaijin emerged from the changing room, hand towel deployed accordingly, into their midst, but the shock dissipated quickly and it was soon relaxation as usual. I basked there for an hour or so, enjoying the splendid view and eavesdropping on the conversations around me. I concluded at length that this was, in fact, the only way to bathe. It was little mystery afterwards what brings tourists to this remote lakeside town that earlier, from the confines of the car, had seemed to offer little.

We also made the trip to an amusement park that had been built in the cradle of a number of mountains, and offered skiing during the Winter months. It offered various roller coasters and other rides that were made that much better by the complete absence of the huge crowds that generally populate places like this, and the most we waited for a ride was five minutes. The park was almost surreal at times, what with the lack of people and the surrounding green hills, and it contributed to a vague Hokkaido=Heaven postulate that had been forming somewhere in the back of my phyche since I arrived.

Back in Sapporo, the neighborhood was gearing up for a big SMAP concert that evening, and it was clear that every Japanese female between the ages of 10 and 16 North of Tohoku was in attendence. SMAP are kind of a Japanese New Kids on the Block that exist in that narrow sliver on the teen idol spectrum that somehow appeals to young girls everywhere in their first few years of puberty, and is characterized by three fundamental traits: identical outfits, singing simple lyrics in unison, and being completely pimple-free. We were too late to get tickets of our own (damn!) but we could hear the show well enough from the apartment building in which we were staying. Hey, that in itself was enough for me.

Another interesting thing about Hokkaido was that I was very rarely subjected to the Whitey Can’t Speak Japanese mindset that seems so pervasive in Tokyo. People would actually just speak Japanese to me, right from the start, even though I hadn’t said a word. For example, riding in a cab to the station we were sitting in traffic caused by the SMAP concert, and the cabbie says, in Japanese, “Boy, can you beleive this traffic? Must be the concert, eh?” I assumed he was speaking to my Japanese friends, but when I looked over I saw that he was looking at me! “Ack, er, yeah, that must be it” came my hastily fashioned response. My friends and then exchanged Oh my God!-looks over the headrest. The first couple of times I was stunned, but then I simply came to appreciate it. I’m at a loss to figure out why things are different here in Tokyo, but suspect it may have to do with the fact that foreigners there can’t simply get by on their English skills, and actually have to learn some Japanese. Perhaps in Sapporo this is the kind of gaijin that the people are used to. In any case, it sure was nice while it lasted.

All things considered, it was a wonderful trip, and I encourage you to take a trip North if you have the opportunity. By the way, much of the information presented earlier in this article is completely ficticious, and was for the most part a little ijime for my dear friend up North. That said, I’ll close now with the traditional Hokkaido-ben for parting, “Ungkh ackh SCREEEE grolfng rak!” (translation: Parting is difficult, like downing a strong sheep!)

Blue Mountain Journal Vol. 3

7 Jun 1996 In: Life in Japan

 

In This Issue:

Administrivia
A Weekend in Takahagi
The Enigma of Bad English, Solved!
Tokoya Tengoku
Random Observations


Administrivia

 

Hello again, and welcome to another action-packed edition of the BMJ!

First I’d like to say congratulations to those friends our there who are
graduating this quarter, or are at least looking forward to a long Summer
vacation. Omedetou!! And for those of you coming to Japan, you are
welcome to stay (only temporarily, of course) in my 6-mat hovel in Ogikubo.
What could be finer?

What’s new this month? Well, I’ve been working on sprucing up the WWW
version of this thing, and have added a couple of interesting features.
The first is graphics, mostly photos of places or people that come up in
the Journal. In most cases I’ve opted for a “thumbnail” image in the main
page that’s linked to a larger image that you can view by clicking on it.

Additionally, the Netscape version of WebSpace now has frames and a hip,
tres elegant interface. Finally, I added a Japanese-English dictionary
function (written in JAVAScript) that will allow you to look up Japanese
words that appear in the BMJ (as well as allow me to dispense with those
tiresome parenthetical entries.) You need at least Netscape 2.0 to use
these functions
. Also, for the frames version you’ll need to start from
the main page, so if you’re bookmarked somewhere within you may want to
back out a couple of steps and start from the /~denbushi/netscape/webspace.html
file instead. I should add that you might want to use your browsers Reload
feature to clear the old version of the page out of your cache and load
the new one.

Lose anybody yet?

Right, so anyway, I’m looking for a logo for the BMJ, and I wonder
if some kind soul out there with a nice graphics package and an artistic
eye would be willing to throw something attractive (like maybe the outline
of a blue mountain) together and let me put it to use? I’d be ever so grateful,
and you would even get full credit right there on the pages themselves,
read by, oh, tens of people every month! What an opportunity! Seriously,
though, if you’re interested (Lucien?) please do let
me know
.

 
 

A Weekend in Takahagi

Shortly after arriving at Aoyama we exchange students were asked to, if
interested, sign up for a weekend homestay program in Takahagi, Ibaraki
prefecture. I didn’t intend to participate at first, but as the cutoff date
approached the number of students planning to go was still rather slim,
so the staff at the International Exchange office tendered the offer once
again. As it was free and classes were out that weekend for Golden Week,
I added my name to the list. As it happens, I’m really glad I did.

Takahagi is a small town on the coast three or so hours (by bus) North
of Tokyo. For our trip, however, it took more like five. The “highway” was
crammed to capacity with carloads of Japanese on their way to points unknown
(but presumably also North of Tokyo) during the abbreviated vacation known
as Golden Week. There were about ten students from Aoyama on the bus, and
forty or so from other schools in the Tokyo area, including ICU and Asia
Daigaku. It was a pretty international group all in all, with people from
Britain, New Zealand, Korea, the Philippines, the US, and China. Everyone
spoke some Japanese, but the spectrum of facility with the language was
nonetheless pretty broad. We passed the time talking, reading, and making
new friends. Free Willy was onscreen for an indeterminate length
of time, but aside from the requisite “I’d like to free my Willy!
Haw haw!”-isms that always seem to resound whenever the name of the movie
is mentioned, I don’t think anyone paid attention.

The bus came to rest just outside the grounds of some historically important
building near Takahagi, and we all stretched and groaned and shuffled from
the bus. We rounded a corner, and found ourselves in the midst of a sizable
crowd of Takahagians that immediately began waving little banners and singing
something indistinguishable in Japanese. There was an awkward moment of
uncertainty when we all thought “Er, huh?”, but then someone ventured forward,
and we followed.

The throng parted to allow us to pass through the main gate and into the
outdoor reception area, and we blushed and bowed and tried to do whatever
was expected of us under the circumstances. (I secretly wondered if the
others, like I, were in the process of making a quick mental inventory of
all of their Japanese lessons in hopes of recalling some obscure chapter
called “Sumisu-san Gets Greeted By A Mob Of Singing Townsfolk“) We
came presently to the interior of the small complex and milled about bovine-like,
gazing around and waiting for something interesting to happen.

The area was dominated by a rather large, traditional Japanese home. The
doors on the side facing us slid open then, and the lilting notes of ten
kotos emerged from within. The music was live, and each of the musicians
was dressed in the traditional kimono. To the right of the building
was a small koi pond and Japanese garden. It was quite majestic to
behold (contemplative sigh here), and we all stood there for a handful of
minutes taking in the sights and the sound of the music (they were playing
Haru no Umi).

We were formally greeted then by a representative of Takahagi who was
equipped with both a bullhorn and an excellent command of English. He explained
that we would be treated to a koto performance, Tea Ceremony, some
mochi pounding, and lunch. I sampled all of the above in turn and
had a smashing time. Especially noteworthy was the tea, and although it
seems I heard somewhere that the tea prepared during sadou is less
than tasty, I found it delicious.

We dallied there for awhile, glad to be off of the bus and in the care
of such kind people, then filed back into the vehicle for the short trip
to the Daishien where we would spend the night.

The Daishien is a large, hotel-like affair that is presumably designed
to provide lodging for sports teams and so forth that are in the area temporarily.
This was to be the location for the formal opening ceremony where families
would be introduced to their respective exchange students.

The students were divided along gender lines and by school, and I ended
up in a room with three other Aoyama guys: Adam, Jae, and Rob. The rooms
at the Daishien were setup for four people each, and were quite comfortable
with tatami flooring, dark wood pillars and sliding glass doors that
looked out over the ocean from the building’s fifth floor. The narrow balcony
was large enough to accommodate standing, but frisbee, for example, was
out of the question.

We killed time arrayed about the TV, watching Date-san ganbaru
on the tennis court before being called to join the Opening Festivities.
The ceremony itself was predictable, lots of super-polite Japanese speech
being thrown around as the Town Fathers all took a turn at the mic, and
applause at all the required intervals. Openeing Ceremony
When the time came to introduce the students and families, students’ names
were called out one by one, and the families and student would converge
at the front of the room for The Group Photo, awkward in the intense scrutiny
and nervous smiles quavering, before returning together to seats near the
rear of the room. When my turn came at last I was immediately surrounded
by a family of five, and we must have looked odd, with my head and
shoulders above the tallest of them.

We hit it off right away. The family’s name was Nakata, and there were
three boys (14, 11, and 7) in addition to their parents. The father, Cedric
(not his real name), works as a Chemical Engineer in Takahagi, and loves
his work and his life there on the coast. This year was the first time for
them to participate in the homestay program, although it’s been an annual
event in the town for twenty-five years.

After The Big Ceremony we were herded into a spacious room that had been
stocked with scads of food and drink and beer and assorted other tasty things
for some good old-fashioned gorging. There were games with messy food, group
renditions of at least one John Lennon tune, a taiko performance
and more. It was, to be sure, a wholesome and heartwarming slice of old-fashioned
family fun.

And then it was Disco Time.

That’s right, Disco Time. (I swear that’s what the schedule read)
The lights seemed to dim on their own, the music started, and we cut loose
under the mirrored orb rotating slowly above us, hypnotized by the flashing
lights and the heavy bass beat pounding out of a boom box in the corner
of the room. Before we knew it we were down to our undergarments or less,
a single seething mass of human flesh, swaying and jostling in the din like
the animals we had become, savage in our desire and wanton with dance fever.
It was Disco Time, baby, and we danced.

Actually, it was a bit more tame than that. By this point most of the
families and departed for the evening, and all that were left were the students
and some younger members of the Takahagi population. And the bass didn’t
actually pound, either. I mean, it was a boom box fer chrissakes.
But we had fun, and after awhile the lights came back on and everyone squinted
alot and dispersed through one of the numerous exits.

We ryuugakusei, of course, did the only logical thing, which was
to seize every unopened bottle of beer and whiskey in sight and relocate
them and ourselves to one of the suites for some serious drinking. Diashien Party
Everyone had stopped in to the ofuro to wash the sweat and whatever
else from their bodies, and arrived comfortably attired in the stylish yukata
that were provided. Most of the revelers preoccupied themselves with the
serious business of getting shitfaced, while I and a couple of others talked
and watched them tread the meandering Road to Oblivion. The hardiest of
them lasted until 2 a.m. or so, and then collapsed atop the heap of unconscious
bodies with an audible grunt. The formalities presumably dispensed with,
we took our cue to leave and called it a night.

I met the Nakata family the next morning bright and early, and we struck
off together in search of fun and adventure. We spent most of the day traveling
around the Takahagi area, stopping at the beach and exploring the woods
in the nearby hills, checking out temples and pretty much taking things
easy. Gaku, the youngest of the boys, and I got along especially well (I
could understand everything he said!) and it was a really good time. That
evening we had a feast of a dinner in their home and stayed up late into
the night talking, drinking and listening to Nakata-san’s impressive collection
of classical music.

The next day bought with it a light drizzle that lasted throughout the
morning and into the early afternoon. We had planned a trip to the beach,
but opted instead for a tour of some of the prettier areas in the vicinity
from the dry comfort of their minivan. The country surrounding Takahagi
itself is strikingly beautiful, and especially lovely were the mountain
cherry trees, whose blossoms bloom a little later than their counterparts
in low-lying areas. Dotting the steep face of the nearby mountains in small
stands, they offered a splash of pale pinks and reds against the soft green
hues of the other foliage. According to Nakata-san, their awai colors
represented a beauty that the Japanese have prized for centuries, and can
be found in many forms of Japanese art. The light rain contributed to the
appeal of the scene by blurring all of the edges and lines, and for long
moments we simply sat and enjoyed it.

Arriving back at the Nakata household around noon, we set about preparing
lunch. We were having okonomiyaki, and I volunteered to grill and
top the pancake-like fritters. All of the kids shortly joined in as well,
and the following hour or so was spent leisurely, cooking and eating, eating
and cooking, and only putting the twin spatulas down to grab my chopsticks
or a drink of beer. Mrs. Nakata seemed surprised and pleased by the offer
of assistance, and when Mr. Nakata moved as if to lend a hand she feigned
shock and announced to all that this was his first foray into the kitchen.
He just blushed, smiled, and quietly set about chopping cabbage.

We left for the final reception after lunch, and all of the families and
we students gathered one last time in a large room in a nearby community
center. The occasion was marked by a great deal of fanfare, some speeches,
and an unexpected Flower Gauntlet thing that required all of us to walk,
single-file, through the center of two long rows of Takahagians, shaking
hands and saying thanks. When each of us reached his or her particular host
family we were presented with flowers, and I wouldn’t be exaggerating if
I said that the whole thing left me a little misty-eyed.

The bus pulled up to the building, and it was suddenly time to go. The
time had been short, indeed, but the parting was still a little sad. I reminded
the boys to study hard, thanked Okaasan for her wonderful hospitality,
and then tried to think of a way to tell Nakata-san in a few short sentences
all of the things that I wanted to say: that I had had a wonderful time,
that he had let me into his home and for two days I had felt like a part
of the family, and that I was grateful, and that I didn’t really want to
go yet, not just yet. However the time had come for words, and they hadn’t
arrived, so all I could do was thank him. But he just looked at me, saying
nothing, and I could see then that he knew, and he knew that I knew, and
it was enough.

I climbed on the bus, the doors snapped shut, and I walked to my seat
at the back. We waved our farewells at one another through the glass of
the rear window as the bus pulled away, Tokyo bound.


I’d like to lick the coil someday
like Icarus, who had to pay

with melting wax and feathers brown
he tasted it on his way down…


 

The Enigma of Bad English, Solved!

Many Japanese seem to lament that, even after years of study, they are
still unable to communicate (verbally, anyway) as well as they would like
to in English. Indeed, for many Japanese, conversational English is perhaps
less… smooth than one might expect after six or more years of study.
Speculation for this phenomena abounds (I use the word “phenomena” only
because it is so utterly pervasive), and the reasons offered for it many.
However, after long weeks of intense research and laborious study, I feel
compelled to share with the world my own hypothesis, one which I feel will
dispel once and for all the enigma of Bad English in Japan and herald in
a Golden Age of Eikaiwa. Ready? Okay, here it is:

Japanese people have a hard time
using English correctly and proficiently because they are bombarded
with Bad English from birth
.

It is my considered opinion that television, radio, advertisers, college
newspapers, musicians and who knows who else are involved in a grand conspiracy
to propagate Bad English throughout Japan. “But why??” you ask? Well, I’m
not sure, but I think the answer should be given the attention afforded
The Third Gunman, White Water, and OJ combined.

Bad English is rampant in this country, and you wanna know what the really
funny thing is? Nobody even cares. You see, English isn’t a medium
for communication at all, it’s simply window dressing. It’s an advertising
tool. It “looks neat.” Manufacturers and producers slap all manner of random
names and slogans on their products simply in order to enhance market appeal,
such as: Relax Coffee, or Strawberry juice, just like your mother
used to make
, and my personal favorite, Let’s Wedding! Was there
not one single native speaker around that they could ask (or better
yet, pay) to look things over for general accuracy or weirdness factor?
The answer: Yes, there were plenty. Were they consulted? No.

The answer to the next obvious question (i.e.- But why not?) is that it
doesn’t really matter if the English is weird, grammatically incorrect,
or downright hysterical to read, because the target market doesn’t know
the difference anyway
. “Mr.” brand coffee (that’s right, just “Mr.”)
sells not because it’s superior to “Georgia” brand coffee. but because the
hip black and brown can has two massive Roman characters on the front. (Sidenote:
their commercials with an attractive black man saying “ii DEshou?”
probably don’t hurt, either.) Anyway, not to belabor the point, it really
doesn’t matter, and so the trend to butcher English goes on and on, and
therefore the average Japanese will have to overcome years of subtle conditioning
in Bad English in order to acheive any measurable proficiency in the language,
should he or she want to, that is.

It’s for the reasons that I’m calling for the formation of a new government
body to deal with this problem directly. The agency I envision would be
called the Ministry of Grammatically Correct Gairaigo, and would
be staffed with capable and very highly-paid foreign experts (like me, for
example) that would be responsible for proofing all English before it is
released to the public. That way current slogans like Acheive the Top
of High Mountain
for a currently popular 4WD would never make it to
press.

The major benefits I see here are, first, that the Japanese population
could be comfortable in the knowledge that their years of arduous study
will not be corrupted by the reckless use of Bad English by the media, and,
more importantly, that I would be well-paid.

Please write your representative as soon as possible with your endorsement,
and be sure to specify that a certain W. Michael Rollins be given
the top post.


Dare mo sawarenai
futari dake no kuni
kimi no te wo hanasanu you ni.
Ookina chikara de
sora ni ukabetara
furara uchuu no kaze ni noru…


Tokoya Tengoku

I just paid forty bucks for a haircut.

Am I angry? Am I accosting the locals at random, demanding in broken Japanese
some explanation for the sky-high cost of, well, everything in this
country. No. In fact, I haven’t felt this good in months. I can’t wait
for my hair to grow out enough for me to justify coming back.

The Japanese haircut is unlike anything you’re likely to find in the states,
provided you, like me, live on a peasant’s budget and are relegated to frequenting
the local Supercuts or Hair Masters. As far as I can tell, the Japanese
have transformed the relatively mundane business of cutting hair into an
art form. In a few broad strokes, it works something like this:

The Preliminaries
Once seated in one of the eight or so Thrones of Pleasure, the customer
is greeted by a crack team of uniformed, smiling young women that turn the
usual “Howdy’awannit?” into what seems like the Command and Control center
aboard the USS Nimitz. They stand at attention, listening intently to your
detailed instructions and periodically trumpeting “Hai!” in unison.

Once the specifics of how the next couple of hours will be spent are defined,
they disperse in different directions, reappearing moments later with all
manner of tools, blankets and assorted gadgets. All but two then depart
for the special Deployment Center located somewhere in the back of building
until called into service. The remaining pair begin at once, one busily
snipping away at the excess strands of hair, the other standing at the ready,
passing tools over from a nearby wheeled cart and saying “Hai!” alot. Should
one’s plastic Hair Barrier slip even an inch from its moorings on either
side of the chair the assistant will rush in, emit a barrage of shiturei
itashimasu
’s (Roughly translated: Geez, how RUDE of me! Gawd! Just shoot
me if I screw this up! Gosh I’m sorry!) and return things to their proper
place. As quickly as she came she’ll return to attention at her station
with an audible shhhhwack!. This lasts for maybe an hour, or until
all offending hairs have been lovingly snipped and carted off to the Illustrious
Customers’ Hair Graveyard some miles distant.

The Really Good Stuff
At this point the team members call in the Shampoo Expert, who appears at
your side as if teleported there and then begins deftly manipulating the
drawers and panels of the mahoghany bureau before you to reveal (gasp!)
a wash basin. She and the assistant (Hai!) set about protecting your shirt
and collar region with an elaborate system of towels, clips, and rivets.

Once prepared to brave the water, you are invited to lean forward in your
chair and endure the many and varied pleasures of The Wash. In my case,
I suffered perhaps seven separate scrub cycles: Shampoo, Shampoo II, Conditioner,
Really Good-Smelling Stuff, Scalp Prep, Super Tingly Scalp Treatment, Rinse,
Rinse The Rinse Out Rinse, etc. etc. At some point I think I passed out,
but was revived by a pair of firm hands massaging my back and shoulders,
and another toweling off my soaked noggin. Hauled vertical once again, I
was greeted by my dazed and giddy reflection in the mirror. And then the
chair dropped backwards…

The Shave
Next, hot towels were brought on a cart and draped carefully across the
upper half of my face. Some unseen steam-generating device was then employed
to blow hot, moist air on my cheeks and neck. That done, more towels were
added until only my nose remained, poking comically I’m sure from the middle
of them like some remote, fleshy mountain. I dozed.

The towels were gingerly removed, and my face was introduced to hot lather
(instant friends, those two) and I fell under the skilled manipulation of
a gleaming, gold straight razor. Each area of my face was shaved at least
twice, including that bothersome area between the brows, and each instance
(yes! more!) was preceded by the gentle application of steaming lather.
My facial hair probably won’t emerge again for a week or two. The finale
was a somewhat unexpected clippity-clip that emerged from my nostril region,
and it was good to know that I wouldn’t have to worry about that
for the next few days. Anyway, many and varied other delights followed,
but in the interest of keeping this a family-oriented journal I’ll dispense
with the details.

The Capper
Following the grooming ops the team assembled once more around me, waiting
with bated breath for the appraisal. My delirious, croaked reply “G, uh-hungh”
seemed to get across to them, and they smiled, bowed in unison and dispersed.

I rose to leave, and as I approached the register a young woman profferred
an open mahogany box filled with assorted cigarettes. I took one, she lit
it, I paid my measly forty dollars and walked out into the night, a chorus
of arigatou gozaimashita’s reverberating in the air of the doorway
behind me. As I walked I took note of the sappari feeling that filled
my entire body. The air was cool on the exposed skin around my ears. My
scalp was abuzz. My skin was clean and tight. My nostrils were unobstructed.

I rubbed my scalp and thought “Grow, baby, grow.”

 
 

Random Observations

    • The average height of the little spikes that protrude from the edges
      of opened umbrellas in Japan is 6′0″ (the exact height of my eyeballs).
      As such, walking into a crowd on Tokyo’s packed sidewalks on a rainy day
      is akin to having a friend hold a chain saw horizontally at head level
      and then run toward you.

    • The general consensus here seems to be that Whitey Can’t Speak Japanese.
      And if he can, he damn sure can’t read it. I’ve had people ask,
      even after speaking to them for an hour or more in Japanese and having
      said that I’ve studied Japanese for three years, “Can you read hiragana?”
      (Hiragana is one of the phonetic scripts used in Japanese. It’s
      usually the first part of the written language taught, and I learned it
      in two weeks. Compared to some, that’s a _long_ time) Even in the advanced
      Japanese class I’m enrolled in at school now I can tell that the teacher
      handles me with kid gloves, even though there are those with ability at
      or below my level. I am, however, the only non-Asian in there. I’m not
      going to turn this into a rant on the subject (if you want one, click
      here), but it’s something I had heard
      about yet never experienced first hand. Until now, that is.

    • I’ve been experiencing some rather odd physiological changes since
      arriving here. For example, the rate of growth of my hair and fingernails
      has increased dramatically. And as if that wasn’t vexing enough, I’ve
      lost about eight-five pounds thanks to this new Bimbo Seikatsu
      diet I’m on (”The Rice and Ramen Way to a Thinner, Emaciated You!“).
      Pretty soon I’m going to look like that aborigine fellow from the Guinness
      Book of World Records, all hair and nails coiled up on themselves, and
      fifty pounds dripping wet. SEND FOOD!!

 
Owari

Blue Mountain Journal Vol. 2

2 May 1996 In: Life in Japan

In This Issue:

  • Administrivia
  • Waiter, There’s a Hanabira in My Sake!
  • School Daze
  • One Key Guy
  • Gaijin Bloopers
  • Hayari-kotoba
  • Random Observations
  •  

    Administrivia

     

    That time again, and here I am, bouncing around the room…

    Greetings, and welcome to the latest edition of the Blue Mountain Journal.
    An oversight in the first issue, allow me to begin with some clarification
    about the title. “Blue Mountain” comes directly from the characters used
    to spell Aoyama, “ao” being blue and “yama” mountain. Aoyama, of course,
    is the name of the university I’m attending here in Tokyo. Make sense? Right,
    so, with that out of the way…

    As you’re no doubt aware, I’ve been having some internet connectivity
    problems since arriving here. Dial-up accounts are cho-expensive, so I’ve
    waited to shell out the big dollars for an account with a provider here
    until I have a better idea of the big picture. I am, however, glad to say
    that as of yesterday I got the dial-up connection via Aoyama up and running
    for e-mail, WWW and USEnet. The downside is that I still can’t see the rest
    of the world unless I Telnet to another campus machine and go from there.
    Unfortunately that doesn’t allow me to use any of the nifty internet tools
    that I’ve installed under Win95. So, in short, I’m still working on it.

    (Somewhere a voice is saying “Er, Windows 95??)

    Yes, it may come as a shock to those of you who know me as a Team OS/2
    member and ardent Windoze basher, but I’ve come to the inevitable conclusion
    that OS/2, though robust and powerful and uncommon enough that you can say
    “I run OS/2″ and come off sounding like a tech-savvy, with-it computer guy,
    is doomed to extinction. Software companies globally must agree, since there
    is virtually zero software available for it. I’m not even going to get into
    drivers and hardware support. Add to that the problem of appearance, most
    notably the fact that the interface was designed by a team of vision-impaired
    engineers rather than graphic design artists or others with more than a
    passing familiarity with the concept of esthetic appeal. Maybe Microsoft
    and NeXT got to them all first, who knows.

    So anyway, back to Windows95…

    A friend talked me into installing it on Zeke, my ThinkPad (only after
    much cajoling and arm-twisting and a succession of Martinis) to see what
    I thought about it, and I have to admit that I love it. Win95 and the ThinkPad
    get along smashingly well, and all of the things that always proved so frustrating
    in the past with OS/2 (getting drivers, finding software, etc. ad nauseum)
    have been amazingly simple. I’m hooked! (All thanks to a certain stubble-headed
    one we all know and love).

    On a related point, I’m using MS Exchange (a great program, especially
    since I installed “Idioms”) to compose and distribute this, so if any of
    you out there would like a copy that incorporates some of the numerous groovy
    functions that Exchange has to offer let me know.

    Enough about computers, though. I have a phone number for the time being,
    should anyone have something really pressing. It is: 0422-33-0851 (precede
    this with your international dial code and the country code for Japan, 81).
    The number should be good until sometime in May. If you would like the address
    here, mail me.

    Thanks to everyone who wrote back and for the positive feedback! And for
    you thoughtless others out there, scorn and derision! (Just joking. Well,
    sort of joking, anyway)

     

    Waiter, there’s a hanabira in my sake!

    The end of that handful of weeks that marks the onset of Spring and finds
    the cherry trees in full, splendid bloom was drawing nigh, and it found
    me fretting that the period would pass before I would have a chance to enjoy
    a trademark Japanese pastime, Hanami. When the blossoms have burst forth
    in pink radiance around this time every year people flock in droves to parks
    in the city and elsewhere to get engage in a tradition centuries old. Handed
    down from generation to generation and rich in cultural heritage, it essentially
    involves getting plastered under the pretense of enjoying nature.

    In groups of all sizes family, friends and co-workers flee the indoors
    armed with blankets, baskets, and truckloads of sake and beer to spend the
    day in wistful (catatonic?) contemplation of the fragile blossoms, and of
    the way they reflect our own insignificance and mortality. (Sigh)

    But, alas!, it seemed that I would miss out on the fun this year, and
    I was saddened by the prospect…

    Then, out of the blue, an invitation! Another student at Aogaku, one that
    I had met only an hour or so before, tendered the offer, and I was more
    than happy to accept. We set the date for the following Sunday and agreed
    to meet at a station in a popular part of town. Saturday night, however,
    found me dancing in Roppongi till around five o’clock Sunday morning, and
    there was no way I was going to make the 10:00 appointment. My exhausted
    body scolded me for the trade-off I had made, but its admonitions grew muffled
    as my head sank into the pillow. I awoke sometime later, and the short shadow
    of the wind-chime on the tatami beside me indicated that the noon hour had
    come and gone. I arose, muscles complaining, and in the semi-conscious fugue
    state of the shower I worked on an alternative plan for the day.

    Shortly thereafter, dry and backup yotei in mind, I got on the phone and
    invited a Japanese friend I had met in the states to go and see if we could
    find the Hanami group. We met later at Harajuku and set off in search of
    the others, fingers crossed and thinking that we might even be able to find
    them in the expansive, rather crowded environs of Yoyogi Park.

    Tsumari, we never did. But we did walk around for a couple of hours and
    catch up, and that was really nice. Eventually, tired from all of the walking,
    we sat down on the grass on the edge of a park and chatted about computers
    and Seattle and how Tokyo needs a real kissaten and watched the clouds drift
    past.

    As many of you probably guessed, it was about then that a bullhorn-wielding
    man in a pink rabbit suit approached, bellowing incomprehensible English
    and beckoning wildly with a long, pink appendage. I hollered back, surprised
    and amused, “Nihongo de ii yo,” (Japanese is fine) which provoked an eruption
    of laughter from a group of Hanami-ers stationed a couple dozen yards away,
    and took the rabbit quite by surprise. He brightened then, and promptly
    invited the two of us to join he and the group for some food, drink and
    merriment. My friend and I exchanged “shall we?” glances, shrugged, and
    stolled on over.

    Everyone there seemed pretty well lit by that point and welcomed us with
    cheers and toasts and at least five different Japanese dishes. The sole
    foreigner present, I was inundated with questions of all sorts for about
    the first thirty minutes or so, and people marveled politely at my meager
    Japanese ability. I’m at that stage now where I can carry on conversations
    and such about general matters but not much else, which places me in the
    huge middle category of people that speak Japanese anywhere from barely
    to pretty darn well, and so end up lavished with compliments on language
    ability far in excess of what is warranted. (Or what _I_ would say is warranted,
    anyway) Foreigners who can produce the occasional “arigatou” or “sumimasen”
    are afforded the same treatment, and it ultimately amounts to courtesy more
    than any real evaluation of one’s ability. I’ll know I’ve really made progress
    when the compliments *stop*. (Jack Seward has excellent guidelines for rating
    Japanese language ability, and they can be found in his book “Japanese in
    Action.”)

    So we sat there, eating and drinking and chatting, and the day passed
    in a wonderfully blissful fashion. I had been provided with a glass of beer
    and a wooden, square cup for drinking cold sake. Neither was allowed the
    opportunity to dry, and I was feeling pretty light-headed pretty quickly.
    I realized at some point that every time the woman across from me refilled
    my sake cup she would drop a sakura petal (hanabira) into it, but I was
    beyond caring enough to ask why. Anybody out there know?

    Kin-chan, the rabbit who had initially approached us, had not let up one
    inch in his efforts at recruiting revelers, and soon began intercepting
    anyone who passed too closely with earnest invitations via bullhorn. (It’s
    easy to sound earnest with a bullhorn) And should a foreigner (any nationality)
    come into view, he would immediately bellow in my direction, “Maiku-san!
    Maiku-san! Tsuuyaku shite!” (Mike! Come ‘ere and translate!) In about half
    of the cases I would actually speak the same language as the hapless passer-by,
    and would let them know that their presence was not only requested, but
    demanded by the ebullient pink fellow nearby. This pattern was repeated
    indefinitely until we had a real “international” thing going on, with Japanese,
    German, Russian and Brazilian people scattered beneath the sakura blossoms
    and partying it up. It pleased Kin-chan to no end to call the affair an
    “International Hanami Party,” and he would do so about every four minutes,
    laughing and waving the bullhorn around. Call it what you will, it was a
    blast.

    Presently my friend indicated a need to return, but assured me that I
    was more than welcome to hang out if I wanted to. I accepted, and we all
    saw her off with a toast and even a traditional homecoming ballad or two.
    (Okay, I made that last bit up. For all I know the Japanese don’t even *have*
    traditional homecoming ballads, but it would have been cool if we had.)

    Not long after that the decision was made to go. I’m not sure exactly
    how it was decided, but suddenly everyone was moving about, gathering glasses
    and plates and things and generally mobilizing into some kind of Hanami
    Cleanup Task Force, so I just jumped right in and followed suit. (Shyeah
    right. Picture fifteen or so Japanese, all responsibly engaged in the execution
    of some specific duty like it had been decided at birth, and then there’s
    me with, like, a tupperware bowl filled with some mysterious black murk
    sloshing about, looking lost and muttering to nobody in particular, “Um…kore
    wa…ano…dou shiyou..?”) Maybe they were using telepathy or something,
    I dunno, but they had also decided on the next destination, and in moments
    we were off, giggling and delirious, to Kin-chan’s noodle shop.

    I’m not sure why we stopped in there, but we only stayed for a moment
    or so before striking off en masse to another restaurant for sushi. The
    food was wonderful, and tray after tray of assorted dishes were brought
    and consumed in short order. (Think “gyuuinbashoku”) Regretfully, though,
    there was this one particularly inebriated individual next to me who kept
    covertly stealing the topping off the sushi, leaving the shivering, exposed
    rice ball forlornly behind. Odious woman. Eventually I reprimanded her,
    and she scowled at me but discontinued her surreptitious campaign.

    The check came, and after some quick calculation by Kin-chan we all produced
    some cash (about twenty bucks each). Sated, we struck off once again, this
    time to sing karaoke and resume serious drinking.

    The bar itself was a “karaoke box” on a grand scale, with massive rooms
    that could accommodate twenty or more. Our group fell into that category,
    and soon people were taking their turns at the microphone. I was called
    on first to do an impromptu jikoshokai (self-intro), and then to sing something.
    I was ready for them, though (ha-HA!), and I casually announced the number
    for my standard opening tune, Anzen Chitai’s “Koi no Yokan” (Expectation
    of Love). It went over well, and I was replaced on stage by a succession
    of drunken revelers who crooned (or brayed, as was the case) their favorite
    tunes. Kin-chan, now well-oiled, was down to his boxers, and they seemed
    to be on their way out as well. His bare ass periodically cavorted in front
    of the raucous crowd, and the reactions of the spectators ranged from shouts
    of encouragement to averted, blushing faces. After a while he put the strip
    tease act to rest and let the other performers sing in relative peace.

    How long this went on I can’t really say, but eventually we left in search
    of more food. It was approaching the wee hours at this point, and we had
    been partying for maybe twelve hours straight. At the small noodle restaurant
    that admitted us (fools!) we all slurped down monstrous bowls of ramen or
    udon, and shared plates of gyoza. It finally looked as though everyone had
    had just about enough, and we made for home. The trains had stopped running
    some time earlier, and Kin-chan happily agreed to put me up for the night
    in his chic-but-small Shibuya apartment. I was out as soon as my head hit
    the mat…

     

    School Daze

    I’ve just completed the first week of classes, and my schedule is approaching
    some semblance of solidity. Here at Aogaku the first week is kind of a trial
    period where students sit it on classes that they think they might like
    to take and get an idea of what the course will be like. As you’re required
    to select the classes for the next year in advance, it’s probably a good
    system.

    The classes I’ve decided on thus far are:

    • Japanese III (Intermediate)
    • Advanced Japanese
    • Japanology (who came up with this, anyway?)
    • History of Japanese Culture
    • Calligraphy
    • Translation
    • Computer Applications

    All but one of the classes (Japanology) is conducted in Japanese, so I’ve
    got my work cut out for me. The computer class should be pretty easy for
    the obvious reasons, but history and advanced Japanese classes will prove
    to be quite demanding, I’m sure. I’m really looking forward to the calligraphy
    class, and the professor for the Japanology class seems interesting and
    very intelligent.

    The classes on the whole seem to be far simpler than university-level
    courses in the US. It’s my understanding that this is common knowledge among
    most Japanese, and that after 12 years of “education hell” in Japan’s demanding
    school system, anyone who has made into a university deserves the break.
    It’s not uncommon at all for students to sleep or read magazines during
    the lecture, and the quantity of homework and assignments in general seems
    minimal at best. These are only my initial impressions, of course, so their
    accuracy should be classified as dubious at best. I thought I’d share them
    anyway, and we’ll see how they evolve.

    What else? The campus is small but attractive, and located in the center
    of a commercial urban district known for its high-fashion and as a proving
    ground for new styles and test products. There are approximately 135 female
    students to every male student, and the women are required to conform to
    strict standards of dress, height-weight distribution, and speech (25 uso!’s
    per hour minimum, 20 heee!’s, etc.) They are all between 18 and 20 years
    of age. (I haven’t checked the actual figures yet, but I’m sure I’m prety
    close) The students dress for the office, or it seems that way to me, and
    I occasionally feel out of place in my t-shirt, levis and doc marten’s.
    Maybe the heat and humidity of Summer will spur the student body to more
    casual dress. (Insert Sean-esque “uh-heh…heh” here)

    I usually take lunch in the shokudou, or cafeteria, only because it’s
    so cheap. The quality of the food fluctuates between not bad and tolerable,
    depending on what you order, but it fits with my rather limited budget.
    One can usually get enough to eat for around four dollars, which is about
    half what you might expect to pay at an inexpensive lunch spot nearby. The
    smoke in the shokudou can get unbearable at times, what with upwards of
    two hundred students taking turns smoking in the confines of the main room,
    and I usually try to find an open spot in the smaller non-smoking area.
    HAHAHA.

    The meal selection process bears mentioning, as the system was certainly
    a new one for me. On one wall in the main room there is a large, glass display
    case that entices unsuspecting patrons with twenty or so shellacked examples
    of whatever is on the menu for that day. These prefab teishoku, or “set
    lunches,” exhibit characteristics not unlike what one might expect from
    the menu board in a typical fast food restaurant. Specifically, they never
    seem to accurately represent what ends up on your plate. Noodle dishes buried
    in vegetables, shrimp and other goodies look pretty tasty under the lamps
    of the display case, but the dish placed with an unceremonious thunk in
    front of you is pretty much noodles and some kind of liquid, with a smattering
    of bean sprouts or some other dollar-a-hectare produce tossed in as an afterthought.
    With practice and experience, though, I expect to be able to restrict my
    selections to those that are both filling and, well, not too odd-tasting.

     

    One Key Guy

    Remember that scene in Sex, Lies, and Videotape where James Spader relates
    his aversion to keys and the trappings they connote? If I recall correctly
    it went something like this:

    Y’know how it is. You get a job and the next thing you know you gotta
    have a key to the office. And a key to your house or whatever. Then there’s
    a key for your car or, even worse, cars. Before you know it you’ve got
    a big ugly wad of keys jangling around in your pocket. Well, not me. No
    thanks, mister. I’m a One Key Guy.

    Well, as a One Key Guy myself, I can see where he’s coming from. I have
    but one key, a house key, and you know what? It’s not even *mine*. I guess
    that would make me a No Key Guy. (I don’t want to hear any business about
    suitcase or padlock keys from you sticklers out there. I got no keys that
    count, see?) I must say I feel all that much lighter for it, too. I enjoy
    occasionally confusing my key with, say, a 500 yen coin. I like not having
    to fish around in my pocket for something that has settled below the level
    of the key ring. I like never being thrust unwittingly into some annoying
    Solve The Magic Keyring Puzzle! situation that requires you untangle a hopelessly
    convoluted key mass in order to free the one key you actually need. I especially
    like not having to endure the repeated thwack-bounce-thwack of the keys
    striking my upper thigh when I wear slacks. Maybe someday *everyone* will
    just have one key. You’ll buy a car or a house or something and at some
    point the salesperson will ask you for your Key so that they can properly
    configure the locks. No offense to the Locksmith lobby or hardware store
    clerks out there, but frankly the world would be a better, happier place
    with fewer keys around. I’m doing my part.

     

    Gaijin Bloopers

    This section is a must-have, especially for someone so apparently prone
    to “pulling a gaijin” as I am. As you read, though, I would ask you to remember
    that I’m *new* here, and not necessarily a complete imbecile. So there.

    Japanese: no longer the language of convenience

    At the Nyuugaku-shiki (Opening Day Ceremony) at Aoyama Gakuin, a friend
    and I were watching the students mill about and pass in large groups (there
    is no such thing as a “small” group in Japan). I turned to him, elbow jabbing
    and grinning lecherously, and said, “Boy, this place is a real bijin tengoku!
    (babe heaven),” only to have a Japanese woman to my left, obviously the
    parent of one of the bijin in question, whip her head around and fix me
    with a menacing glare. We moved away quickly, hiding our faces and trying
    hard not to laugh out loud.

    Your bath is ready, Sir.

    My roommate for the time being had been out of town on business for the
    better part of a week, and on the day of his return I resolved to do something
    nice for him. I decided to fill the o-furo, or bath, and have it nice and
    hot by the time he arrived home late that night. I wasn’t completely familiar
    with the complexities of the gas-operated machine at that point, and I set
    thing to “heat bath water” and adjusted the temperature down to a low setting
    that would be just right for steeping a medium-sized body. Tetsu arrived
    home as expected, and we sat and enjoyed a beer and some conversation, at
    which point I let him know (smiling smugly inward) that the bath was ready,
    should he want one. He said it sounded great and went off to change while
    I made for my own room, the satisfaction of having done a good deed sitting
    warmly in my belly.

    His arrival at the bathroom a few moments was marked by a stunned “oh
    no…” and then “Maiku!!!” I practically fell out my skin scrambling to
    get over there, and, looking into the bathroom, I saw the water of the bath
    at a full, roiling boil. It seems the temp selector has no effect when the
    system is set to heat the water in the tub, and the bath had just gotten
    hotter and hotter and hotter. Needless to say, poor Tetsu was going to go
    without a bath tonight…

    I’ve got to add here, though, that I was truly distressed by the turn
    of events, and Tetsu knew it. He went to great pains to make light of the
    situation, including waving the steam that billowed out of the bathroom
    into his mouth with his hands and saying by way of reassurance, “It’s good!
    Healthy, see?” I had royally screwed up, yes, but that to him was secondary
    to my peace of mind, and I appreciated his handling of this situation more
    than he probably knew. (Minakawa-rashii, ne Noboru-san?)

     

    Hayari-kotoba

    Heard near Harajuku Station as I watched a group of punk-types sulk and
    pose for the cameras of passing tourists: makusu (max), as in “kanojo
    wa makusu-sugei jan!”

    Heard on the train: Cho-beribaddo (Cho very bad), which must equate
    to being, well, pretty darn bad.

     

    Random Observations

    • No film is developed in this country. Instead, film is sent via space
      shuttle to a secret film laboratory on Mars, and then returned for pickup.
      I swear I’m not making this up. How else would one explain a charge of $20
      for a single roll of 24 exposure film?
    • Advertisers are legally bound to include the word “shinhatsubai!” (NEW!)
      in any televised advertisement, no matter how old the product may be. I’ve
      commercials for rice, for crying out loud, which has been around for, of,
      maybe a kazillion years now, where some perky, vacuous teen idol proclaims
      “shinhatsubai!” at the end. Um, hello? It’s RICE! Jeez…
    • Ex-pats in Japan seem to have an odd kind of aversion to or competitiveness
      thing going on with one another. I’m still trying to figure out why this
      might be, but there definitely seems to be very little in the way of kinship
      among the other hakujin I see here. (I only say “hakujin” because they are
      the easiest to find, unless you go to Roppongi, where the majority instantly
      becomes kokujin military-types. They’re friendlier, but this probably owes
      to their being employed as kyaku-hiki.) It may just be Anti-American sentiment
      I’m experiencing, though, of which there appears to be no shortage, at least
      among the Europeans. I’ve had a couple of encounters with people where it
      was clear that they took a certain sneering affront at being categorized
      as from the US. The really funny part is that most of these arrogant snots
      can’t even speak Japanese. I’ll be researching this further.
    • Smoking isn’t slowing down at all.

    Owari

    Yoshida Kenkou and the Tsurezuregusa

    21 Apr 1996 In: Essays

    Yoshida Kaneyoshi

    was born sometime around the year 1283 into a family of hereditary

    Shinto diviners. His considerable facility with poetry led to

    an early position in the Kamakura court, where he served as a

    steward to Horikawa Tomomori. Later, around 1313 and for reasons

    unknown, he opted for the life of a Buddhist monk and changed

    his name to the more religious-sounding Kenkou. An active poet,

    he belonged to the traditional and conservative Nijou school

    of poetry, and was later praised as one of the “four

    deva kings” of the Nijou

    school. It is not, however, his poetry for which he is best well

    known, but rather a collection of essays known as the Tsurezuregusa,

    or Essays in Idleness.

    Tsurezuregusa

    is a collection of zuihitsu, or “random

    jottings,” and is considered

    along with Sei Shonagon’s

    Pillow Book to be one of the earliest examples of this

    uniquely Japanese literary genre. The essays themselves, numbering

    243 in all, vary considerably in length from a single sentence

    in some cases to a handful of pages in others. They cover a broad

    range of topics, and include anecdotes, observations, and reflections

    on nature, humankind, and the path to enlightenment. His comments

    on etiquette and style have especially endured, and he is credited

    today with defining or elucidating much of what is considered

    “Japanese.”

    Most importantly, the work not only provides the reader with

    a glimpse of life in medieval Japan, but also into the mind of

    the author himself.

    The work reveals a sensitive and

    refined man who, though bound on the one hand by his status as

    a Buddhist monk to lead the solitary life of a recluse, finds

    it difficult to truly separate himself from the court and his

    contemporaries, for which his interest is keen. Instead of leaving

    the capital and all of its worldly trappings behind to live high

    in some mountain retreat, he chose instead to reside on the fringes

    of Heian-kyou, where much of society and his previous existence

    was readily accessible to him. Kenkou delights in relating amusing

    stories about court figures and their antics. In many cases,

    though, perhaps to imply that there was in fact some distance

    between himself and the actual participants or events he details,

    he qualifies the anecdotes with a trailing “I

    am told” or “…it

    is said”. It is clear,

    however, that he was in fact very active in some court circles,

    especially those related to poetry, and that much of the information

    he imparts could have been obtained first hand.

    Similarly, he demonstrates an interest

    in the endurance of court protocol and custom, and numerous essays

    are offered almost as reminders of how something or other had

    been traditionally done, and therefore should be done.

    These pieces are sometimes accompanied by laments that the people

    of his day no longer remembered the proper method or precedent

    when dealing with particular situations. He wrote:

    Nobody is left who knows the proper

    manner of hanging a quiver before the house of a man in disgrace

    with His Majesty. Formerly, it was the custom to hang a quiver

    at the Tenjin Shrine on Gojou when the emperor was ill or when

    a general epidemic was rampant.

    Kenkou existed in a world of great

    political flux, and the nostalgia that he feels for earlier, perhaps

    more stable times often through. He seems particularly vexed

    by the evolution of conventional speech away from forms he considered

    traditionally appropriate. This was especially true in cases

    where ritual speech had been corrupted into truncated, less formal

    forms. An active poet since his youth and a member of the conservative

    Nijou school, it should come as no surprise that innovation

    and novelty held little appeal for him.

    His knowledge of court customs was

    thorough, and numerous essays are simply informative commentaries

    on specific court practices of the time. Examples of this type

    include detailed descriptions of the orientation of bed and pillow

    in the emperor’s bedchamber,

    the manner in which cords should be attached to loops on boxes,

    and the means by which a person should be restrained prior to

    being flogged. One has to wonder what purpose these were intended

    to serve, if other than only to illustrate these practices for

    the benefit of subsequent generations. If nothing else, they

    represent Kenkou’s fascination

    with such matters and perhaps reflect his belief that the world

    was in a state of decay (mappou). As this degeneration

    seemed to him to be characterized by the neglect of ritual and

    tradition, it is possible to conclude that his transcription of

    the customs of his time and those of previous generations had

    an archival objective.

    Kenkou’s

    preoccupation with the court and worldly pursuits is quite at

    odds with his status as a monk and recluse, and he seems unwilling

    to fully embrace the ascetic lifestyle as, for example, Kamo

    no Choumei did decades earlier when he became a priest. One

    wonders why he took the tonsure in the first place if the hermitage

    was not a way of life he personally favored. Even in his essays

    about other monks he speaks of them more as an outsider than a

    kinsman, and only a handful of his essays can be described as

    expressing singularly Buddhist principles. The answer may be

    found in some of the pieces, though, where he indicates that the

    transition from public life to one of solitary contemplation of

    The Way is incumbent upon men in their twilight years, and that

    it is unseemly for the aged to mingle with the young, or priests

    with society. Kenkou’s daily

    rounds, conversely, brought him often into contact with other

    people and the noteworthy events of their lives. This kind of

    contradiction is not at all uncommon in the work, and some scholars

    contend that the format itself, short essays written over an indeterminate

    period of time, lends itself to such inconsistency. I am inclined

    to agree with that assumption simply because doing otherwise requires

    one to ignore the fact that our opinions evolve with time and

    are wholly relative to the situation at hand. Still, reading

    in the same hour two passages that begin “Nobody

    begrudges wasting a little time”

    and “A man who wastes

    his time doing useless things is either a fool or a knave”

    may give one pause for thought about the capriciousness of his

    ideology.

    In addition to his observations

    of the court and customs, much of Kenkou’s

    work could be said to serve as a guide to gentlemanly behavior.

    The collection is punctuated with essays that describe in varying

    degrees of detail how a man was expected to act under certain

    circumstances or in general, and many attempt to define in no

    uncertain terms the kinds of ambitions that were meritorious.

    He seems especially critical of those who pursued monetary gain:

    What a foolish thing it is to be

    governed by a desire for fame and profit and to fret away one’s

    whole life without a moment of peace. Great wealth is no guarantee

    of security. Wealth, in fact, tends to attract calamities and

    disaster…It is an exceedingly stupid man who will torment himself

    for the sake of worldly gain.

    Equally denigrated are the uneducated

    and boorish, whose antics provide Kenkou with ample examples of

    what the “well-bred”

    man should never do. He paints a picture of the ideal man as

    being quiet, self-effacing, generally sober, and, most of all,

    a person of refined tastes. Though less harsh in his treatment

    of common people than was Sei Shonagon in her Pillow

    Book, Kenkou does not afford them much in the way of leniency.

    They seem as caricatures, propped up idiotically in front of

    the reader to serve as an antithesis to Kenkou’s

    idealized, elevated man:

    The man of breeding never appears

    to abandon himself completely to his pleasures; even his manner

    of enjoyment is detached. It is the rustic boors who take all

    their pleasures grossly. They squirm their way through the crowd

    to get under the trees; they stare at the blossoms with eyes for

    nothing else. they drink sake and compose linked verse; and finally

    they heartlessly break off great branches and cart them away.

    When they see a spring they dip their hands and feet to cool

    them; if it is the snow, they jump down to leave their footprints.

    No matter what the sight, they are never content merely with

    looking at it.

    I think these entries may ultimately

    add to the popularity of the work because they serve as a kind

    of handbook for proper behavior and etiquette, which it may be

    argued are given a great deal of importance in Japanese society

    relative to others. The Japanese reader is presented with very

    clearly articulated ideas about what it is to be properly Japanese.

    In some cases Kenkou eschews metaphor or example completely and

    simple describes what is appropriate when, for example, calling

    on someone at their home: “It

    is most agreeable when a visitor comes without business, talks

    pleasantly for a while, then leaves.”

    In the same direct fashion he cautions the gentleman in numerous

    essays not to indulge in ostentatious displays of knowledge or

    ability:

    A man should avoid displaying deep

    familiarity with any subject. Can one imagine a well-bred man

    talking with the air of a know-it-all, even about a matter with

    which he is in fact familiar? The boor who pops up on the scene

    from somewhere in the hinterland answers questions with an air

    of utter authority in every field. As a result, though the man

    may also possess qualities that compel our admiration, the manner

    in which he displays his high opinion of himself is contemptible.

    It is impressive when a man is always slow to speak, even on

    subjects he knows thoroughly, and does not speak at all unless

    questioned.

    There are numerous entries of this

    sort, and they stand out from the rest, I think, because they

    are so utterly timeless. The passage above is just as true today

    as it was in his time, and it is this quality that makes the work

    endure. As such, even the contemporary reader can find in the

    Tsurezuregusa much that can be applied to his or her life

    today. In this area Kenkou’s

    brilliance is clearly displayed, and his place in Japanese history

    as a gifted philosopher justified.

    More than simply an authority on

    matters of etiquette and grace, though, Kenkou is also regarded

    as having had much to do with the development of the Japanese

    for nature and artistic style. The importance he attaches to

    an awareness of the impermanent, the incomplete, and the irregular

    have shaped the Japanese collective consciousness more than we

    may ever know. The Tsurezuregusa shows us that for him

    the suggested was superior to the conspicuous, and beginnings

    and endings to the central experience. The natural world was

    his favorite canvas for ruminations of this kind, and the examples

    he uses are vividly drawn in images familiar to any Japanese.

    It is interesting to note that it is here that Kenkou’s

    Buddhist ideology is best represented. So much of beauty lay

    in its ephemerality, he reminds us, and this perception has as

    its roots the Buddhist concept of mujou, or impermanence.

    Cherry blossoms are loved for their brevity, for example, and

    for how they suggest the finite nature of our own existence and

    that of all things. Surely this way of looking at the natural

    world existed in Japan long before Kenkou put his brush to ink,

    but his words offer a unique expression of its fundamental ideas.

    It is therefore regrettable how few of the pieces in the Tsurezuregusa

    are devoted to observations of the natural world, but from those

    available we do find that he had cultivated the recluse’s

    eye for nature even though he had not put any great distance between

    himself and the urban hub of Heian-kyou.

    Yoshida Kenkou became a monk and

    set his feet upon The Way, but his path was one that never carried

    him too far from the society and company of others he loved so

    much. Somehow he was able to fuse the courtier and the recluse

    into a single entity that found in that union a keener insight

    into the world than either might have achieved alone. That he

    was generous enough to record his thoughts we can be grateful,

    and in the pages of his legacy we find a window into his heart,

    his mind, and his world.

    The Tsurezuregusa is a classic of Japanese literature. It is a collection of zuihitsu (lit. random jottings), a genre unique to Japan, and was written in the early part of the 14th century. This paper discusses it and the author, Yoshida Kenkou.

    The Sensual World of Ihara Saikaku

    11 Feb 1996 In: Essays

    Ihara Saikaku (1641-93) was born

    Hirayama Tougo in Osaka to a prosperous merchant family. Little

    is known about his early life, but his wife died young and his

    only daughter shortly thereafter. Rather than enter the priesthood

    as might have been expected under the circumstances, he began

    traveling extensively and writing. He was recognized initially

    for his skill as a haikai poet,

    and is credited with being one of the most prolific renga

    (linked verse) poets of all time. Late in life, however, he turned

    his attention instead to writing novels, and it is for the brilliant

    literary works of this period that he is best known today.
    The Japan of the late seventeenth-century had existed under the

    stern yet unified rule of the Tokugawa shogunate for nearly a

    century before the publication of the literary classic The

    Life of an Amorous Man. The work was the first novel

    by then forty-one year-old Saikaku, and in its pages he recounted

    the life and exploits of the ridiculously amorous hero Yonosuke

    (lit.- man of the world), a rake who devotes most of his life,

    from early youth till death, to pursuing and enjoying the intimate

    company of women and, some cases, young boys. The work was an

    important one for two fundamental reasons: first, it was the first

    literary work to emerge in Japan that treated sex and sensuality

    with a candor hardly before seen in Japanese literature. So influential

    was it, in fact, that it produced an entire genre of fiction that

    would become characteristic of the period, Ukiyo-zoushi,

    or “tales of the floating world.”

    The term “floating world”

    was used to describe the environs of the pleasure quarters and

    theater districts that were becoming popular at that time. Moreover,

    the typically short passages that make up the work provide the

    modern reader with an unobstructed (but decidedly masculine) view

    into the brothels and pleasure quarters of feudal Japan.
    The pleasure quarters (yuukaku)

    were government-sanctioned districts, mostly urban, where men

    could purchase the favors of the demimondaine.

    In some cases, like that of the expansive Yoshiwara

    district in Edo, the licensed quarters were active on a rather

    grand scale. The insulated world of Yoshiwara

    and other districts like it provided the writers of the time with

    a world of superficial dazzle and ritualized pleasure populated

    with rogues and hypocrites of all descriptions. “There

    were devious merchants, scheming courtesans, fallen or slumming

    samurai, slimy sycophants, lecherous monks, horny nuns, vainglorious

    actors, ludicrous fops and fey spendthrifts.”

    [Bornoff, 174] Saikaku used these figures, often drawn as caricatures,

    as inhabitants of his own literary “floating

    world.”
    In his richly drawn portraits of life behind

    the scenes in the world of recreational sex, Saikaku never treats

    the reader to excessively explicit detail. One does find, though,

    that although prostitution was very much present in current sense

    of the word, the male patrons were highly selective of the partners

    they chose to spend time with, and that a fulfilling “evening

    of pleasure” may have included

    little more than food, drink, and pleasant conversation. This

    is wholly apart from what we might think of as prostitution today,

    where services purchased and anticipated are almost exclusively

    within the realm of physical, sexual gratification. For the characters

    in Saikaku’s world a woman’s

    manner and grace were as important or more so than her physical

    attributes, and this reveals her to having been more than simply

    a sexual object.
    In addition to exploits in the yuukaku,

    Saikaku wrote on other areas of the sexual spectrum. One theme

    that received particular attention was that of same-sex love,

    or more specifically, love between men and boys. This type of

    affection was referred to as nanshoku,

    or “male love,”

    and it contrasted with joshoku, “female

    love.” In Saikaku’s

    day homosexual love among men had none of the stigma attached

    to it today in Japanese society or that of our own. In fact,

    the contemporary view of the rugged, lethal samurai might find

    itself sharply at odds with the reality of the commonplace nature

    of male love and its pervasive acceptance in medieval and Tokugawa

    Japan.
    Saikaku writes about nanshoku

    at great length in his book Nanshoku Oukagami

    (The Great Mirror of Male Love). In it he depicts male love as

    it existed around the samurai tradition, as well as in the other

    arena in which it was most predominant, the kabuki

    theater. The short stories that make up the work are evenly divided

    between the two types.

    Nanshoku existed exclusively

    between men and boys, and the age of nineteen was the point at

    which a male would assume the role associated with the former.

    Prior to that time he was exclusively a member of the latter,

    and known as a wakashu. The

    men who practiced homosexual love were divided into two categories:

    onna-girai and shoujin-zuki.

    Onna-girai (”woman-haters”)

    were those men that dallied exclusively with wakashu, and

    by contemporary terminology might be called “gay.”

    Shoujin-zuki were those who continued to have sexual relations

    with women in addition to their liaisons with boys, and in many

    cases even had wives and families. Nanshoku Oukagami was

    made up entirely of the former, however, and some critics argue

    that it is for this reason that a discernible misogynistic bias

    exists in many of the stories. Paul Gordon Schalow says:
    Because he adopted the onna-girai’s

    extreme stance toward female love rather than the shoujin-zuki’s

    inclusive position, Saikaku was obliged to write disparagingly

    of women in the pages of Nanshoku Oukagami. But Saikaku’s

    misogynistic tone, which many readers of this translation will

    find offensive, is directed not so much at women as at the men

    who loved them. [Schalow, 4]
    The status and perception of women had seen a noticeable decline

    Japan in the Middle Ages and into the feudal period. Tokugawa

    society, with its strict class divisions and clearly defined societal

    roles, was inhospitable to women to such a degree that the fruits

    of their artistic and creative pursuits, having reached their

    apogee in the Heian Era, were now being stifled in almost every

    quarter. One glaring example of this practice was the barring

    of women from performing on-stage by the bakufu

    in 1629. Although initially allowed to perform in the blossoming

    kabuki theater, the role of women

    had slowly shifted from that of performer to prostitute. This,

    it was feared, would turn performance halls into brothels, and

    women were summarily excluded from further participation in hopes

    of averting the progression. Curiously, however, those selected

    to fill the now-vacant female roles on the kabuki

    stage (i.e.- young, feminine boys) soon experienced the same evolution

    of role, and in like fashion became ready bedmates for enthusiastic

    spectators. It is noteworthy that this form of the theater, called

    wakashu kabuki, was subsequently

    banned as well.
    If anything, Saikaku only echoed the kind of biased, subjugative

    view of women already well-established in Japan in his time.

    One particularly apropos example is his treatment of the main

    characters in the two works The Life of

    an Amorous Man and The Life of

    an Amorous Woman. In the former case the protagonist,

    the ever-infatuated Yonosuke, progresses through his entire lifetime

    experiencing successes and failures but ultimately achieving great

    prosperity after many years spent in the familiar embrace of the

    pleasure quarters. The heroine in Amorous

    Woman, however, enjoys a wonderfully auspicious existence

    in her youth, but experiences a steady, inexorable decline which

    finds her a gnarled and pathetic wretch at the end. The same

    similarly unpleasant yet inevitable fate seems to await many of

    the female characters in Saikaku’s other works

    as well, and the dual underlying messages seem to be that promiscuity

    and licentious behavior are the bailiwick of men alone, and that

    women are of little worth once their looks and sexual appeal have

    waned.
    The rake, the Lothario who demonstrates masterful skill in seduction,

    holds a certain appeal for Saikaku. His protagonists are overwhelmingly

    attractive, clever men who, much like the famous

    poet Ariwara no Narihira, entice the objects of their fancy,

    be they young women or wakashu boys, with carefully chosen

    words and cultured manner. The ploy for luring widows regularly

    used by Yonosuke’s elderly confidant

    in The Life of an Amorous Man sounds so appealing to the

    young dandy that employs it himself at the first opportunity [41].

    It is known that Saikaku was an active patron of the pleasure

    quarters himself, and one must wonder if his characters were the

    product of his own self-image. Whatever the case, the sensual

    world held great interest for him, and he traversed its broad

    expanses with a keen eye and vigorous pen.
    It is important to note that Saikaku’s works,

    though often quite erotic, were not oblivious to the realm of

    the heart, and some of his pieces relate tales of ardent love

    by common people, not unlike the works of his contemporary, Chikamatsu.

    Saikaku wrote of lovers who experience great depth of emotion

    and caring. These figures are often torn between the love they

    feel for one another, and the duty that conspires to keep them

    apart. An example of this type is the first story in Five

    Women Who Loved Love where, much like Chikamatsu’s

    The Love Suicides at Sonezaki, the leading figures are

    doomed to be separated against their will, deceived, shamed, and

    decide eventually to die gloriously together. Although in Saikaku’s

    work the ending finds the couple as somewhat apart from the “models

    of true love” that die together,

    the mettle of their devotion is nonetheless tested under dire

    circumstances, and is found to ring true. I think it is these

    works which must have led to his great popularity because they,

    along with the stories of the bunraku and kabuki

    stage, gave new voice to the lives and dreams of commoners and

    townspeople.
    Ihara Saikaku is described as “one of

    the most uninhibited writers who ever published a tale”

    by translator Kengi Hamada. His unabashed, straight-forward style

    of writing may not seem to the modern reader to be especially

    sensual or otherwise erotic, but for his time it was a new direction

    in literature, and it launched an entire genre. In his characters

    we can find a little of the author himself, his views of women,

    and his love for the sensual world.

    Works Cited

     

    Saikaku, Ihara. The Life of an Amorous

    Man. Trans. Kengi Hamada. Rutland, VT: Charles E.

    Tuttle Company, Inc., 1979.

     

    Saikaku, Ihara. Five Women Who Loved Love.

    Trans. Wm, Theodore de Bary. Rutland, VT: Charles E. Tuttle

    Company, Inc., 1956.

     

    Saikaku, Ihara. The Great Mirror of Male

    Love. Trans. Paul Gordon Schalow. Stanford, CA: Stanford

    University Press, 1990.

     

    Bornoff, Nicholas. Pink Samurai: Love,

    Marriage and Sex in Contemporary Japan. New York,

    NY: Pocket Books, 1991.



    An essay about the life and works of 17th century Japanese author Ihara Saikaku.

    denbushi?

    Congratulations on finding my personal blog. It's been around in various incarnations since 1997, which is before blogs were called "blogs." See if you can top that.

    My name is michael, and denbushi (電武士) is the now-dorky-seeming online name I made up back when I thought (ever so presciently) that some kind of unique nickname for the interwebs might be handy. Just for the record, it IS unique (even today!) except for this jujitsu variant/dojo in Puerto Rico which co-opted it without even asking me. If I had to cage-fight them for exclusive use of "denbushi" chances are good they'd win. But I'd still do it.

    These days I live in Tokyo and mostly use my real name. A few years ago I founded a design and marketing agency called netwise. We do web and internet stuff. We're pretty good at it.

    Gastrolog

    Categories

    Tweetlog


    Sponsors